في السنوات الأخيرة ، أصبحت المدونات وسيلة شائعة لتوصيل المعلومات الشخصية والتجارية إلى جمهور عريض عبر الإنترنت. لقد سهّلوا على الأفراد والشركات نقل المعلومات إلى جمهور عالمي.
ومع ذلك ، فإن إحدى المشكلات التي يواجهها معظم المدونين ، خاصة أولئك الذين لديهم جمهور عالمي ، هي الحاجة إلى ترجمة مدوناتهم لتناسب الاحتياجات اللغوية للجمهور المستهدف. لذا ، هل تحتاج حقًا إلى ترجمة مدونتك؟ هيا نكتشف.
فهم أساسيات المدونات
قبل التعمق في السؤال عما إذا كنت بحاجة إلى ترجمة مدونتك أم لا ، دعنا أولاً نفهم أساسيات المدونات.
المدونة ، نسخة مختصرة من مدونة الويب ، هي موقع إعلامي أو مجلة على الإنترنت حيث يعرض الأفراد والشركات المعلومات بترتيب زمني عكسي ، تظهر أحدث منشورات المدونة أولاً ، في الأعلى.
عادة ، لا توجد قيود على من يمكنه استخدام المدونات. المدونات مفتوحة لأي شخص ، بما في ذلك المعلمين والمسوقين وخبراء الأعمال وخبراء الصحة والمسافرين ومدربين أسلوب الحياة ، على سبيل المثال لا الحصر.
يستخدم منشئو محتوى المدونات ، المعروفين باسم المدونين ، المدونات لتثقيف وتسويق وإلهام ومشاركة الخبرات الشخصية وكسب المال اعتمادًا على نوع المدونة التي يديرونها. تُستخدم المدونات أيضًا لمساعدة الشركات في الترتيب على محركات البحث بالإضافة إلى جذب الزوار وتحويلهم إلى عملاء متوقعين.
هناك أنواع مختلفة من المدونات: المدونات الشخصية ، والمدونات المالية ، والمدونات التابعة أو المدونات المراجعة ، ومدونات الشركات أو الأعمال ، ومدونات السفر ، ومدونات الموضة ، وما إلى ذلك.
أسباب احتياجك لترجمة مدونتك
إذا كنت تناقش ما إذا كنت تريد ترجمة مدونتك أم لا ، فإليك أهم الأسباب التي تجعلك تفكر في ترجمتها:
لديك موقع ويب متعدد اللغات ، والذي يتضمن غالبًا مدونة
لديك حركة مرور عالية من بلدان أخرى مصحوبة غالبًا بمعدلات ارتداد عالية
منافسيك لديهم مدونات متعددة اللغات
أنت على استعداد للاستثمار في استراتيجية طويلة الأجل ذات عائد مرتفع
أنت تتطلع إلى إنشاء جمهور عالمي والمحافظة عليه
كنت تتطلع إلى تعزيز ترتيب تحسين محركات البحث (وهو ما يتطلع إليه معظم المدونين)
تريد جعل مدونتك سهلة الاستخدام وزيادة حركة المرور
.